Et si l’anglais était plus menacé que le français ? A la lecture d’un excellent article des cahiers de Sciences et Vie, on réalise que les formes mondialisées de l’anglais : franglish, spanglish, globish (l’anglais d’aéroport, comme dit Eric Sadin), sont autant de mutilations et d’appauvrissements infligés à la langue d’origine et que, peut-être, sa forme la plus sophistiquée est davantage menacée par un tel traitement que le français, réduit à sa fonction hexagonale, enrichit par des apports immigrés, mais peu susceptible d’être « dégradé » par un usage sommaire. Enfin, c’est une idée que je lance, comme ça.
Commentaires
Dans la partie du Cameroun anglophone, il existe ce qu on appelle le " pidgin" ( disons que ça équivaut au " créole " pour le français ) c'est un anglais un peu simplifié avec beaucoup de répétitions, des déformations de certains mots et très peu de conjugaison...
( " what " devient " wa-ti", " I am " devient " A be ".. ).
C'est très bizarre, et assez difficile à comprendre, même pour un anglophone confirmé.