Et bien oui, il faut se faire à cette idée : le contrepet n'est pas exclusif au génie Français. En même temps, je vois dans cette découverte un heureux signe d'accord universel toujours possible. Ah, si tous les contrepétistes voulaient de donner la main !
La contrepèterie english s'appelle un spoonerism et j'en ai trouvé des preuves sur ce forum.
Par exemple : The nun has got hope in her soul.
Il y a aussi une chanson dénommée "The Pheasant plucker" (celui qui plume les faisans).
Nous voici rassurés. Et vous pouvez me remercier de passer du temps à me renseigner sur des questions qui, a priori, ne vous empêchaient pas de dormir.
Commentaires
pas trop difficile le second !
plus laborieux de deviner le premier.
mais le même esprit graveleux que la french contrepèterie !